< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.