< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.

< Psaumes 37 >