< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
A Psalm of David himself. Do not choose to imitate the malicious; neither should you envy those who work iniquity.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
For they will quickly wither away like dry grass, and in like manner to kitchen herbs, they will soon droop.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Hope in the Lord and do good, and dwell in the land, and so you shall be pastured with its riches.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Delight in the Lord, and he will grant to you the petitions of your heart.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
And he will bring forth your justice like the light, and your judgment like the midday.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Be subject to the Lord and pray to him. Do not choose to compete with him who prospers in his way, with the man who does injustice.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Cease from wrath and leave behind rage. Do not choose to imitate the malicious.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
For those who are malicious will be exterminated. But those who remain with the Lord, these will inherit the land.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
But the Lord will laugh at him: for he knows in advance that his day will come.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
The sinners have drawn the sword, they have bent their bow, so as to cast down the poor and the needy, so as to massacre the upright of heart.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
A little is better to the just than the many riches of sinners.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
For the arms of sinners will be crushed, but the Lord confirms the just.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
The Lord knows the days of the immaculate, and their inheritance will be in eternity.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
They will not be confounded in an evil time; and in days of famine, they will be satisfied:
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
for sinners will perish. Truly, the adversaries of the Lord, soon after they have been honored and exalted, will fade away, in the same way that smoke fades away.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
The sinner will lend and not release, but the just one shows compassion and donates.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
For those who bless him will inherit the earth, but those who curse him will perish.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
When he falls, he will not be harmed, because the Lord places his hand under him.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
I have been young, and now I am old; and I have not seen the just forsaken, nor his offspring seeking bread.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
He shows compassion and lends, all day long, and his offspring will be in blessing.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Turn away from evil and do good, and dwell forever and ever.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
For the Lord loves judgment, and he will not abandon his saints. They will be kept safe in eternity. The unjust will be punished, and the offspring of the impious will perish.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
But the just will inherit the earth, and they will dwell upon it forever and ever.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
The mouth of the just one will express wisdom, and his tongue will speak judgment.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
The sinner considers the just one and seeks to put him to death.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
But the Lord will not abandon him into his hands, nor condemn him, when he will be judged.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Wait for the Lord, and keep to his way. And he will exalt you, so as to inherit the land that you may seize. When the sinners will have passed away, then you shall see.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
I have seen the impious over-exalted, and lifted up like the cedars of Lebanon.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
And I passed by, and behold, he was not. And I sought him, and his place was not found.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Keep to innocence, and gaze upon fairness: because there are allotments for the peaceful man.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
But the unjust will be destroyed together: the allotments of the impious will pass away.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in time of tribulation.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
And the Lord will help them and free them. And he will rescue them from sinners and save them, because they have hoped in him.

< Psaumes 37 >