< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Psaumes 37 >