< Psaumes 37 >
1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.