< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
37 Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.

< Psaumes 37 >