< Psaumes 36 >
1 Au maître chantre. Chant du serviteur de l'Éternel, de David. L'impie a le péché au dedans de son cœur, la crainte de l'Éternel n'est pas devant ses yeux.
Per il Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti ai suoi occhi.
2 Par sa manière de voir il se flatte lui-même, pour consommer son crime, pour haïr.
Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.
3 Les paroles de sa bouche sont vaines et trompeuses, il a cessé d'être sage et de faire le bien.
Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; egli ha cessato d’esser savio e di fare il bene.
4 Il pense au mal sur son lit, il pratique une voie qui n'est pas bonne, il n'a point le mal en aversion.
Egli medita iniquità sopra il suo letto; si tiene nella via che non è buona; non aborre il male.
5 Éternel, ta grâce atteint jusques aux Cieux, ta fidélité jusques aux nues.
O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
6 Ta justice est pareille aux montagnes de Dieu, et tes jugements sont pareils à l'immense mer. Éternel, tu es secourable aux hommes et aux bêtes.
La tua giustizia è come le montagne di Dio, i tuoi giudizi sono un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.
7 Que ta grâce est précieuse, ô Dieu! et les fils des hommes se réfugient à l'ombre de tes ailes;
O Dio, com’è preziosa la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si rifugiano all’ombra delle tue ali,
8 ils se repaissent de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices.
son saziati dell’abbondanza della tua casa, e tu li abbeveri al torrente delle tue delizie.
9 Car auprès de toi est la source de la vie, et à ta lumière nous voyons la lumière.
Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.
10 Conserve ta grâce à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le cœur droit!
Continua la tua benignità verso di quelli che ti conoscono, e la tua giustizia verso i retti di cuore.
11 Que le pied de l'orgueil ne me foule point, et que la main des impies ne me mette pas en fuite!
Non mi venga sopra il piè del superbo, e la mano degli empi non mi metta in fuga.
12 Déjà les méchants tombent, ils sont terrassés et incapables de se relever.
Ecco là, gli operatori d’iniquità sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere.