< Psaumes 35 >

1 De David. Sois l'adversaire, ô Éternel, de mes adversaires! Combats ceux qui me combattent!
Pleitea, o! Jehová, con mis pleiteantes; pelea con mis peleadores.
2 Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister!
Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi socorro.
3 Tire ta lance et ta hache contre mes persécuteurs! Crie-moi: Je suis ton aide!
Y saca la lanza, y cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.
4 Que la honte et l'opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie! qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine!
Y avergüéncense, y confúndanse los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que piensan mi mal.
5 Qu'ils soient comme la balle au vent, chassés par l'ange de l'Éternel!
Sean como el tamo delante del viento: y el ángel de Jehová el que rempuje.
6 Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
Sea su camino oscuridad y resbaladeros: y el ángel de Jehová el que los persiga.
7 Car sans cause ils ont caché la fosse et le filet sous mes pas, sans cause ils ont miné pour m'ôter la vie.
Porque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red: sin causa hicieron hoyo a mi alma.
8 Que la ruine fonde sur eux imprévue! qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu! que pour y périr ils y tombent!
Véngale el quebrantamiento que no sepa: y su red que escondió, le prenda: con quebrantamiento caiga en ella.
9 Alors mon âme sera ravie de l'Éternel, et se réjouira de son secours.
Y regocíjese mi alma en Jehová: y alégrese en su salud.
10 Tous mes os diront: Éternel! qui, comme toi, sauve le malheureux de plus forts que lui, le malheureux et le pauvre de ses spoliateurs?
Todos mis huesos dirán, Jehová, ¿quién como tú? Que escapas al afligido del más fuerte que él: y al pobre y menesteroso del que le roba.
11 Des témoins iniques se lèvent; pour ce que j'ignore, ils me prennent à partie.
Levantáronse testigos falsos: lo que no sabía, me demandaron.
12 On me rend le mal pour le bien, je suis abandonné.
Volviéronme mal por bien, orfandad a mi alma.
13 Mais moi, dans leurs maladies, je pris le cilice, je me macérai par des jeûnes, et je priai, la tête penchée sur la poitrine;
Y yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco: afligí con ayuno a mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
14 à ma démarche on eût dit que j'avais perdu mon frère, mon ami; comme en deuil d'une mère, triste j'étais courbé.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por su madre, enlutado me humillaba.
15 Mais ma chute les réjouit; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j'ignore tout; ils me déchirent, et ne se taisent pas.
Y en mi cojera se alegraron, y se juntaron: juntáronse sobre mí entristecidos, y yo no lo entendía: me despedazaban, y no cesaban;
16 Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
Con los lisonjeros escarnecedores de escarnio crujiendo sobre mí sus dientes.
17 Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions!
Señor, ¿hasta cuándo verás? Haz volver mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
18 Je te rendrai grâces dans la grande assemblée, et je te louerai au sein d'un peuple nombreux.
Confesarte he en grande congregación: en pueblo fuerte te alabaré.
19 Ne permets pas que mes perfides ennemis triomphent à ma vue, et que, dans leur haine gratuite, ils clignent les yeux!
No se alegren de mí mis enemigos sin porqué: ni los que me aborrecen sin causa, hagan del ojo.
20 Car ils ne parlent pas de paix, et contre les débonnaires du pays ils méditent l'astuce.
Porque no hablan paz: y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, et disent: « Ah! ah! nos yeux voient. »
Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: Hola, hola, nuestros ojos lo han visto.
22 Tu vois aussi, Éternel! ne te tais pas! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
Visto has, o! Jehová, no calles: Señor, no te alejes de mí.
23 Lève-toi, réveille-toi, pour me faire justice, mon Seigneur, mon Dieu, pour défendre ma cause!
Recuerda, y despierta para mi juicio, Dios mío, y Señor mío, para mi causa.
24 Fais-moi droit, selon ta justice, Éternel, mon Dieu, et que je ne sois pas un triomphe pour eux!
Júzgame conforme a tu justicia, Jehová, Dios mío, y no se alegren de mí.
25 Qu'ils ne disent pas en leur cœur: « Bien! c'étaient nos vœux! Qu'ils ne disent pas: « Nous l'avons perdu! »
No digan en su corazón: Hola, nuestra alma. No digan: Deshecho le hemos.
26 Fais rougir et confonds tous ceux que réjouissent mes maux! Couvre de honte et d'ignominie mes superbes adversaires!
Avergüéncense, y sean confundidos a una, los que se alegran de mi mal: vístanse de vergüenza y de confusión, los que se engrandecen contra mí.
27 Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause; ils diront incessamment: « Grand est l'Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur! »
Canten, y alégrense los que se huelgan de mi justicia; y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, el que ama la paz de su siervo.
28 Et ma langue dira ta justice, et te louera tous les jours.
Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.

< Psaumes 35 >