< Psaumes 35 >
1 De David. Sois l'adversaire, ô Éternel, de mes adversaires! Combats ceux qui me combattent!
huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
2 Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister!
adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
3 Tire ta lance et ta hache contre mes persécuteurs! Crie-moi: Je suis ton aide!
effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
4 Que la honte et l'opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie! qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine!
confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
5 Qu'ils soient comme la balle au vent, chassés par l'ange de l'Éternel!
fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
6 Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
7 Car sans cause ils ont caché la fosse et le filet sous mes pas, sans cause ils ont miné pour m'ôter la vie.
quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
8 Que la ruine fonde sur eux imprévue! qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu! que pour y périr ils y tombent!
veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
9 Alors mon âme sera ravie de l'Éternel, et se réjouira de son secours.
anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
10 Tous mes os diront: Éternel! qui, comme toi, sauve le malheureux de plus forts que lui, le malheureux et le pauvre de ses spoliateurs?
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
11 Des témoins iniques se lèvent; pour ce que j'ignore, ils me prennent à partie.
surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
12 On me rend le mal pour le bien, je suis abandonné.
retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
13 Mais moi, dans leurs maladies, je pris le cilice, je me macérai par des jeûnes, et je priai, la tête penchée sur la poitrine;
ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
14 à ma démarche on eût dit que j'avais perdu mon frère, mon ami; comme en deuil d'une mère, triste j'étais courbé.
quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
15 Mais ma chute les réjouit; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j'ignore tout; ils me déchirent, et ne se taisent pas.
et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
16 Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
17 Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions!
Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
18 Je te rendrai grâces dans la grande assemblée, et je te louerai au sein d'un peuple nombreux.
confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
19 Ne permets pas que mes perfides ennemis triomphent à ma vue, et que, dans leur haine gratuite, ils clignent les yeux!
non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
20 Car ils ne parlent pas de paix, et contre les débonnaires du pays ils méditent l'astuce.
quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, et disent: « Ah! ah! nos yeux voient. »
et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
22 Tu vois aussi, Éternel! ne te tais pas! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
23 Lève-toi, réveille-toi, pour me faire justice, mon Seigneur, mon Dieu, pour défendre ma cause!
exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
24 Fais-moi droit, selon ta justice, Éternel, mon Dieu, et que je ne sois pas un triomphe pour eux!
iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
25 Qu'ils ne disent pas en leur cœur: « Bien! c'étaient nos vœux! Qu'ils ne disent pas: « Nous l'avons perdu! »
non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
26 Fais rougir et confonds tous ceux que réjouissent mes maux! Couvre de honte et d'ignominie mes superbes adversaires!
erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
27 Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause; ils diront incessamment: « Grand est l'Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur! »
exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
28 Et ma langue dira ta justice, et te louera tous les jours.
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam