< Psaumes 35 >
1 De David. Sois l'adversaire, ô Éternel, de mes adversaires! Combats ceux qui me combattent!
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister!
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Tire ta lance et ta hache contre mes persécuteurs! Crie-moi: Je suis ton aide!
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4 Que la honte et l'opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie! qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine!
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Qu'ils soient comme la balle au vent, chassés par l'ange de l'Éternel!
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6 Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7 Car sans cause ils ont caché la fosse et le filet sous mes pas, sans cause ils ont miné pour m'ôter la vie.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 Que la ruine fonde sur eux imprévue! qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu! que pour y périr ils y tombent!
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Alors mon âme sera ravie de l'Éternel, et se réjouira de son secours.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 Tous mes os diront: Éternel! qui, comme toi, sauve le malheureux de plus forts que lui, le malheureux et le pauvre de ses spoliateurs?
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11 Des témoins iniques se lèvent; pour ce que j'ignore, ils me prennent à partie.
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 On me rend le mal pour le bien, je suis abandonné.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 Mais moi, dans leurs maladies, je pris le cilice, je me macérai par des jeûnes, et je priai, la tête penchée sur la poitrine;
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 à ma démarche on eût dit que j'avais perdu mon frère, mon ami; comme en deuil d'une mère, triste j'étais courbé.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 Mais ma chute les réjouit; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j'ignore tout; ils me déchirent, et ne se taisent pas.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16 Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17 Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions!
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 Je te rendrai grâces dans la grande assemblée, et je te louerai au sein d'un peuple nombreux.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Ne permets pas que mes perfides ennemis triomphent à ma vue, et que, dans leur haine gratuite, ils clignent les yeux!
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 Car ils ne parlent pas de paix, et contre les débonnaires du pays ils méditent l'astuce.
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Ils ouvrent contre moi leur bouche, et disent: « Ah! ah! nos yeux voient. »
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22 Tu vois aussi, Éternel! ne te tais pas! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Lève-toi, réveille-toi, pour me faire justice, mon Seigneur, mon Dieu, pour défendre ma cause!
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Fais-moi droit, selon ta justice, Éternel, mon Dieu, et que je ne sois pas un triomphe pour eux!
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 Qu'ils ne disent pas en leur cœur: « Bien! c'étaient nos vœux! Qu'ils ne disent pas: « Nous l'avons perdu! »
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26 Fais rougir et confonds tous ceux que réjouissent mes maux! Couvre de honte et d'ignominie mes superbes adversaires!
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause; ils diront incessamment: « Grand est l'Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur! »
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28 Et ma langue dira ta justice, et te louera tous les jours.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.