< Psaumes 34 >
1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise [is] in my mouth.
2 Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice.
3 Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
Ascribe ye greatness to Jehovah with me, And we exalt His name together.
4 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
I sought Jehovah, and He answered me, And from all my fears did deliver me.
5 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
They looked expectingly unto Him, And they became bright, And their faces are not ashamed.
6 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
This poor [one] called, and Jehovah heard, And from all his distresses saved him.
7 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.
8 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.
10 Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,
11 Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.
12 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
Who [is] the man that is desiring life? Loving days to see good?
13 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking deceit.
14 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
Turn aside from evil and do good, Seek peace and pursue it.
15 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
The eyes of Jehovah [are] unto the righteous, And His ears unto their cry.
16 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
(The face of Jehovah [is] on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)
17 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them.
18 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
Near [is] Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth.
19 Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
Many [are] the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
21 et les ennemis du juste portent leur peine.
Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
22 L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.
Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate!