< Psaumes 34 >
1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
Of David when changed he sense his before Abimelech and he drove away him and he went. I will bless Yahweh at every time continually praise his [will be] in mouth my.
2 Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
In Yahweh it will boast self my let them hear humble [people] and let them rejoice.
3 Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
Magnify Yahweh with me so let us exalt name his together.
4 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
I sought Yahweh and he answered me and from all fears my he delivered me.
5 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
People look to him and they are radiant and faces their may not they be abashed.
6 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
This poor [person] he called out and Yahweh he heard and from all troubles his he delivered him.
7 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
[is] encamping [the] angel of Yahweh around [those] fearing him and he rescued them.
8 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
Taste and see that [is] good Yahweh how blessed! [is] the man [who] he takes refuge in him.
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Fear Yahweh O holy [ones] his for not lack [belongs] to [those] fearing him.
10 Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
Young lions they are in want and they are hungry and [those who] seek Yahweh not they lack any good [thing].
11 Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
Come O children listen to me [the] fear of Yahweh I will teach you.
12 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
Who? [is] the person desiring life [who] loves? days to see good.
13 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
Keep tongue your from evil and lips your from speaking deceit.
14 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
Turn away from evil and do good seek peace and pursue it.
15 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
[the] eyes of Yahweh [are] to righteous [people] and ears his [are] to cry for help their.
16 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
[the] face of Yahweh [is] on [those who] do evil to cut off from [the] earth memory their.
17 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
They cry out and Yahweh he hears and from all troubles their he delivers them.
18 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
[is] near Yahweh to [people] broken of heart and [people] crushed of spirit he delivers.
19 Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
[are] many [the] troubles of A righteous [person] and from all of them he delivers him Yahweh.
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
[he is] keeping All bones his one from them not it is broken.
21 et les ennemis du juste portent leur peine.
It will kill [the] wicked evil and [those who] hate [the] righteous they will be held guilty.
22 L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.
[is] redeeming Yahweh [the] life of servants his and not they will be held guilty all those [who] take refuge in him.