< Psaumes 34 >
1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
I will bless Yhwh at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2 Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
My soul shall make her boast in Yhwh: the humble shall hear thereof, and be glad.
3 Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
O magnify Yhwh with me, and let us exalt his name together.
4 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
I sought Yhwh, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
This poor man cried, And Yhwh heard him, and saved him out of all his troubles.
7 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
The angel of Yhwh encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
O taste and see that Yhwh is good: blessed is the man that trusteth in him.
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
O fear Yhwh, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
10 Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek Yhwh shall not want any good thing.
11 Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Yhwh.
12 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
13 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
14 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
The eyes of Yhwh are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
16 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
The face of Yhwh is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
The righteous cry, And Yhwh heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
Yhwh is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
19 Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
Many are the afflictions of the righteous: But Yhwh delivereth him out of them all.
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 et les ennemis du juste portent leur peine.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
22 L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.
Yhwh redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.