< Psaumes 34 >
1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
[A Psalm] of David, when he changed his countenance before Abimelech; and he let him go, and he departed. I will bless the Lord at all times: his praise shall be continually in my mouth.
2 Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
My soul shall boast herself in the Lord: let the meek hear, and rejoice.
3 Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
Magnify ye the Lord with me, and let us exalt his name together.
4 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
I sought the Lord diligently, and he hearkened to me, and delivered me from all my sojournings.
5 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
Draw near to him, and be enlightened: and your faces shall not [by any means] be ashamed.
6 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
This poor man cried, and the Lord hearkened to him, and delivered him out of all his afflictions.
7 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
The angel of the Lord will encamp round about them that fear him, and will deliver them.
8 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
Taste and see that the Lord is good: blessed is the man who hopes in him.
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.
10 Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
The rich have become poor and hungry: but they that seek the Lord diligently shall not want any good thing. (Pause)
11 Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
Come, ye children, hear me: I will teach you the fear of the Lord.
12 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
What man is there that desires life, loving to see good days?
13 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
14 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
Turn away from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
The eyes of the Lord are over the righteous, and his ears [are open] to their prayer:
16 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
but the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. The righteous cried, and the Lord hearkened to them,
17 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
and delivered them out of all their afflictions.
18 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit.
19 Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
Many are the afflictions of the righteous: but out of them all Lord will deliver them.
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
He keeps all their bones: not one of them shall be broken.
21 et les ennemis du juste portent leur peine.
The death of sinners is evil: and they that hate righteousness will go wrong.
22 L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.
The Lord will redeem the souls of his servants: and none of those that hope in him shall go wrong.