< Psaumes 34 >
1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
Of David. When he made a change in his behaviour before Abimelech, who sent him away, and he went. I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth.
2 Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
My soul will say great things of the Lord: the poor in spirit will have knowledge of it and be glad.
3 Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
O give praise to the Lord with me; let us be witnesses together of his great name.
4 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
I was searching for the Lord, and he gave ear to my voice, and made me free from all my fears.
5 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
Let your eyes be turned to him and you will have light, and your faces will not be shamed.
6 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
This poor man's cry came before the Lord, and he gave him salvation from all his troubles.
7 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe.
8 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Keep yourselves in the fear of the Lord, all you his saints; for those who do so will have no need of anything.
10 Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
The young lions are in need and have no food; but those who are looking to the Lord will have every good thing.
11 Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
Come, children, give attention to me; I will be your teacher in the fear of the Lord.
12 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
What man has a love of life, and a desire that his days may be increased so that he may see good?
13 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
Keep your tongue from evil, and your lips from words of deceit.
14 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
Be turned from evil, and do good; make a search for peace, desiring it with all your heart.
15 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
The eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their cry.
16 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
The face of the Lord is against those who do evil, to take away the memory of them from the earth.
17 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles.
18 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
The Lord is near the broken-hearted; he is the saviour of those whose spirits are crushed down.
19 Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
Great are the troubles of the upright: but the Lord takes him safely out of them all.
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
He keeps all his bones: not one of them is broken.
21 et les ennemis du juste portent leur peine.
Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction.
22 L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.
The Lord will be the saviour of the souls of his servants, and no one who has faith in him will be put to shame.