< Psaumes 34 >
1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
By David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times. His praise will always be in my mouth.
2 Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
My soul shall boast in the LORD. The humble shall hear of it and be glad.
3 Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
Oh magnify the LORD with me. Let’s exalt his name together.
4 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
I sought the LORD, and he answered me, and delivered me from all my fears.
5 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame.
6 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
7 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
The LORD’s angel encamps around those who fear him, and delivers them.
8 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
Oh taste and see that the LORD is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Oh fear the LORD, you his saints, for there is no lack with those who fear him.
10 Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek the LORD shall not lack any good thing.
11 Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of the LORD.
12 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
13 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
Keep your tongue from evil, and your lips from speaking lies.
14 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
Depart from evil, and do good. Seek peace, and pursue it.
15 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
The LORD’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
16 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
The LORD’s face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
17 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
18 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
19 Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him out of them all.
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
He protects all of his bones. Not one of them is broken.
21 et les ennemis du juste portent leur peine.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
22 L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.
The LORD redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.