< Psaumes 34 >

1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
(Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.) Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund
2 Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
3 Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
4 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
5 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
Se hen til ham og strål af Glæde, eders Åsyn skal ikke beskæmmes.
6 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
7 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
8 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider på ham!
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
10 Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
11 Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
Kom hid, Børnlille, og hør på mig, jeg vil lære jer HERRENs Frygt.
12 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
13 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
så var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
14 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
15 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)
16 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;
17 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
18 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.
19 Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
21 et les ennemis du juste portent leur peine.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
22 L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.
HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde.

< Psaumes 34 >