< Psaumes 34 >
1 De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
2 Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
3 Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
4 Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
5 Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
6 Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
7 L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
8 Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
9 Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
10 Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
11 Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
12 Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
13 garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
14 fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
15 Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
16 L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
17 Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
18 L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
19 Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
21 et les ennemis du juste portent leur peine.
TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
22 L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.
Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.