< Psaumes 33 >
1 Justes, chantez l'Éternel! la louange sied aux hommes droits.
psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
2 Célébrez l'Éternel avec la harpe, touchez pour lui le luth à dix cordes!
confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
3 Chantez-lui un cantique nouveau, joignez vos plus beaux accords au son des trompettes!
cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
4 Car la parole de l'Éternel est juste, et toute son action fidèle;
quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
5 Il aime le droit et la justice; de la grâce de l'Éternel la terre est remplie.
diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
6 Par la parole de l'Éternel les Cieux ont été faits, et par le souffle de sa bouche toute leur armée.
verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
7 Il rassemble en une masse les eaux de la mer, et dépose ses flots dans des réservoirs.
congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
8 Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le révèrent!
timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
9 Car Il parle, et la chose est, Il commande, et elle existe.
quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
10 L'Éternel rompt les conseils des nations, Il déjoue les pensées des peuples.
Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
11 Les décrets de l'Éternel subsistent à jamais, et les pensées de son cœur demeurent dans tous les âges.
consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il choisit pour son héritage!
beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
13 Des Cieux l'Éternel regarde, Il voit tous les enfants des hommes.
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
14 De sa résidence Il observe tous les habitants de la terre,
de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
15 lui qui, en même temps, forme le cœur de tous, et qui est attentif à toutes leurs œuvres.
qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
16 Nul roi ne triomphe par la grandeur de sa puissance, nul héros n'est sauvé par la grandeur de sa force;
non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
17 le cheval n'est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper.
fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
18 Voici, l'Éternel a l'œil sur ses fidèles qui espèrent dans sa grâce,
ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
19 pour arracher leur âme à la mort, et les faire vivre durant la famine.
ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
20 Notre âme espère dans l'Éternel, Il est notre aide et notre bouclier.
anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
21 Car Il ravit notre cœur, parce qu'en son saint nom nous avons confiance.
quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
22 Que ta grâce, Éternel, soit sur nous, comme nous l'attendons de toi!
fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te