< Psaumes 33 >
1 Justes, chantez l'Éternel! la louange sied aux hommes droits.
Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
2 Célébrez l'Éternel avec la harpe, touchez pour lui le luth à dix cordes!
Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, joignez vos plus beaux accords au son des trompettes!
Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
4 Car la parole de l'Éternel est juste, et toute son action fidèle;
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
5 Il aime le droit et la justice; de la grâce de l'Éternel la terre est remplie.
Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
6 Par la parole de l'Éternel les Cieux ont été faits, et par le souffle de sa bouche toute leur armée.
Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
7 Il rassemble en une masse les eaux de la mer, et dépose ses flots dans des réservoirs.
Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
8 Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le révèrent!
Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Car Il parle, et la chose est, Il commande, et elle existe.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
10 L'Éternel rompt les conseils des nations, Il déjoue les pensées des peuples.
Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Les décrets de l'Éternel subsistent à jamais, et les pensées de son cœur demeurent dans tous les âges.
Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
13 Des Cieux l'Éternel regarde, Il voit tous les enfants des hommes.
De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
14 De sa résidence Il observe tous les habitants de la terre,
De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
15 lui qui, en même temps, forme le cœur de tous, et qui est attentif à toutes leurs œuvres.
qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
16 Nul roi ne triomphe par la grandeur de sa puissance, nul héros n'est sauvé par la grandeur de sa force;
Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 le cheval n'est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper.
Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Voici, l'Éternel a l'œil sur ses fidèles qui espèrent dans sa grâce,
Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
19 pour arracher leur âme à la mort, et les faire vivre durant la famine.
ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
20 Notre âme espère dans l'Éternel, Il est notre aide et notre bouclier.
Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
21 Car Il ravit notre cœur, parce qu'en son saint nom nous avons confiance.
Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
22 Que ta grâce, Éternel, soit sur nous, comme nous l'attendons de toi!
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.]