< Psaumes 33 >
1 Justes, chantez l'Éternel! la louange sied aux hommes droits.
FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
2 Célébrez l'Éternel avec la harpe, touchez pour lui le luth à dix cordes!
Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, joignez vos plus beaux accords au son des trompettes!
Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
4 Car la parole de l'Éternel est juste, et toute son action fidèle;
Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
5 Il aime le droit et la justice; de la grâce de l'Éternel la terre est remplie.
Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
6 Par la parole de l'Éternel les Cieux ont été faits, et par le souffle de sa bouche toute leur armée.
Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
7 Il rassemble en une masse les eaux de la mer, et dépose ses flots dans des réservoirs.
Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
8 Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le révèrent!
Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
9 Car Il parle, et la chose est, Il commande, et elle existe.
Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
10 L'Éternel rompt les conseils des nations, Il déjoue les pensées des peuples.
Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
11 Les décrets de l'Éternel subsistent à jamais, et les pensées de son cœur demeurent dans tous les âges.
Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
12 Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il choisit pour son héritage!
Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
13 Des Cieux l'Éternel regarde, Il voit tous les enfants des hommes.
Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
14 De sa résidence Il observe tous les habitants de la terre,
Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
15 lui qui, en même temps, forme le cœur de tous, et qui est attentif à toutes leurs œuvres.
Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
16 Nul roi ne triomphe par la grandeur de sa puissance, nul héros n'est sauvé par la grandeur de sa force;
Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
17 le cheval n'est rien pour la victoire, et par la grandeur de ses moyens il ne fait pas échapper.
Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
18 Voici, l'Éternel a l'œil sur ses fidèles qui espèrent dans sa grâce,
Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
19 pour arracher leur âme à la mort, et les faire vivre durant la famine.
Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
20 Notre âme espère dans l'Éternel, Il est notre aide et notre bouclier.
Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
21 Car Il ravit notre cœur, parce qu'en son saint nom nous avons confiance.
Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
22 Que ta grâce, Éternel, soit sur nous, comme nous l'attendons de toi!
Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.