< Psaumes 31 >
1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, auprès de toi je me réfugie; que je ne sois jamais confondu! Par ta justice, délivre-moi!
For the Chief Musician. A Psalm by David. In you, LORD, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
2 Penche vers moi ton oreille! hâte-toi! sauve-moi! Sois pour moi un rocher, un asile, une citadelle pour me sauver!
Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defence to save me.
3 Car tu es mon rocher et ma citadelle, et, pour l'amour de ton nom, tu me guideras et tu me conduiras,
For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
4 tu me tireras des rets cachés par eux sous mes pas, car tu es mon soutien!
Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
5 Je confie à tes mains la garde de ma vie; tu me délivreras, Dieu fidèle.
Into your hand I commend my spirit. You redeem me, LORD, God of truth.
6 Je hais les adorateurs des vaines idoles, et c'est dans l'Éternel que je mets mon espoir,
I hate those who regard lying vanities, but I trust in the LORD.
7 Je serai réjoui et transporté de ta grâce; de ce que tu auras pris garde à ma misère, et fait attention aux angoisses de mon âme,
I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
8 ne me livrant pas aux mains de l'ennemi, mais ouvrant à mes pieds une voie spacieuse.
You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
9 Éternel, aie pitié de moi! car je suis angoissé, le chagrin ronge mes yeux, mon âme et mon sein.
Have mercy on me, LORD, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
10 Car ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans les soupirs; ma force succombe à ma peine, et mes os sont minés.
For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
11 A cause de tous mes ennemis je suis un opprobre, le grand opprobre même de mes voisins, et la terreur de mes amis; ceux qui me voient dans la rue, me fuient.
Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbours, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
12 Je suis oublié comme un mort, banni de la pensée, je suis comme un vase mis au rebut;
I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
13 car j'entends les sourds propos de plusieurs, de toute part l'alarme me vient, quand ensemble ils se concertent contre moi; ils complotent de m'ôter la vie.
For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
14 Mais en toi je me confie, Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
But I trust in you, LORD. I said, “You are my God.”
15 Mes instants sont en ta main; tire-moi de la main de mes ennemis et de mes oppresseurs!
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
16 Fais luire ta face sur ton serviteur! Sauve-moi dans ta clémence!
Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
17 Éternel, que je ne sois pas confondu, car je t'invoque! Confonds les impies! que, réduits au silence, ils deviennent la proie des Enfers! (Sheol )
Let me not be disappointed, LORD, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol. (Sheol )
18 Rends muettes les lèvres menteuses, qui tiennent contre le juste des discours violents, avec orgueil et mépris!
Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
19 Quelle est grande la bonté que tu gardes à tes saints, que tu témoignes à ceux qui se confient en toi, à la face des hommes!
Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
20 Tu les protèges de l'abri de ta face contre les complots des hommes; tu les dérobes dans ta loge aux attaques de la langue.
In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
21 Béni soit l'Éternel, de ce qu'il signala sa bonté envers moi, et me mit comme dans une ville forte!
Praise be to the LORD, for he has shown me his marvellous loving kindness in a strong city.
22 Je disais dans mes alarmes: Je suis banni de ta présence. Mais tu écoutas ma voix suppliante, quand je t'implorai.
As for me, I said in my haste, “I am cut off from before your eyes.” Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
23 Aimez l'Éternel, vous tous ses saints! L'Éternel garde les fidèles, et paie à l'orgueilleux un abondant salaire.
Oh love the LORD, all you his saints! The LORD preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
24 Prenez courage, et que votre cœur s'assure, vous tous qui espérez dans l'Éternel!
Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in the LORD.