< Psaumes 31 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, auprès de toi je me réfugie; que je ne sois jamais confondu! Par ta justice, délivre-moi!
For the leader. A psalm of David. In you, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame. Rescue me in your faithfulness;
2 Penche vers moi ton oreille! hâte-toi! sauve-moi! Sois pour moi un rocher, un asile, une citadelle pour me sauver!
incline to me your ear. Deliver me speedily. Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me.
3 Car tu es mon rocher et ma citadelle, et, pour l'amour de ton nom, tu me guideras et tu me conduiras,
For my rock and my fortress are you; lead me and guide me so your name will be honoured.
4 tu me tireras des rets cachés par eux sous mes pas, car tu es mon soutien!
Draw me out of the net they have hid for me, for you yourself are my refuge.
5 Je confie à tes mains la garde de ma vie; tu me délivreras, Dieu fidèle.
Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
6 Je hais les adorateurs des vaines idoles, et c'est dans l'Éternel que je mets mon espoir,
I hate those devoted to worthless idols; I trust in the Lord.
7 Je serai réjoui et transporté de ta grâce; de ce que tu auras pris garde à ma misère, et fait attention aux angoisses de mon âme,
I will rejoice and be glad in your love, because you have looked on my misery, and cared for me in my distress.
8 ne me livrant pas aux mains de l'ennemi, mais ouvrant à mes pieds une voie spacieuse.
You have not given me into the enemy’s hand, you have set my feet in a spacious place.
9 Éternel, aie pitié de moi! car je suis angoissé, le chagrin ronge mes yeux, mon âme et mon sein.
Be gracious to me, Lord, for I am distressed; my eye is wasted away with sorrow.
10 Car ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans les soupirs; ma force succombe à ma peine, et mes os sont minés.
For my life is consumed with grief, and my years with sighing. My strength is broken with misery, my bones waste away.
11 A cause de tous mes ennemis je suis un opprobre, le grand opprobre même de mes voisins, et la terreur de mes amis; ceux qui me voient dans la rue, me fuient.
The scorn of all my foes, the butt of my neighbours am I, a terror to my acquaintance. At the sight of me in the street people turn quickly away.
12 Je suis oublié comme un mort, banni de la pensée, je suis comme un vase mis au rebut;
I am clean forgotten like the dead, am become like a ruined vessel.
13 car j'entends les sourds propos de plusieurs, de toute part l'alarme me vient, quand ensemble ils se concertent contre moi; ils complotent de m'ôter la vie.
I hear the whispers of many – terror on every side – scheming together against me, plotting to take my life.
14 Mais en toi je me confie, Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
But my trust is in you, Lord. ‘You are my God,’ I say;
15 Mes instants sont en ta main; tire-moi de la main de mes ennemis et de mes oppresseurs!
my times are in your hand, save me from the hand of the foes who pursue me.
16 Fais luire ta face sur ton serviteur! Sauve-moi dans ta clémence!
Make your face to shine on your servant, save me in your love.
17 Éternel, que je ne sois pas confondu, car je t'invoque! Confonds les impies! que, réduits au silence, ils deviennent la proie des Enfers! (Sheol h7585)
Put me not, O Lord, to shame, for I have called upon you. Let the wicked be put to shame silent in Sheol. (Sheol h7585)
18 Rends muettes les lèvres menteuses, qui tiennent contre le juste des discours violents, avec orgueil et mépris!
Strike the false lips dumb, that speak proudly against the righteous with haughtiness and contempt.
19 Quelle est grande la bonté que tu gardes à tes saints, que tu témoignes à ceux qui se confient en toi, à la face des hommes!
How great is the goodness you have treasured for those who fear you, and wrought for those who take refuge in you, in plain sight of all!
20 Tu les protèges de l'abri de ta face contre les complots des hommes; tu les dérobes dans ta loge aux attaques de la langue.
In your sheltering wings you hide them from plottings of people, you keep them safe in a bower from the chiding of tongues.
21 Béni soit l'Éternel, de ce qu'il signala sa bonté envers moi, et me mit comme dans une ville forte!
Blest be the Lord for the wonderful love he has shown me in time of distress.
22 Je disais dans mes alarmes: Je suis banni de ta présence. Mais tu écoutas ma voix suppliante, quand je t'implorai.
For I had said in panic, ‘I am driven clean out of your sight.’ But you heard my plea, when I cried to you for help.
23 Aimez l'Éternel, vous tous ses saints! L'Éternel garde les fidèles, et paie à l'orgueilleux un abondant salaire.
Love the Lord, all you faithful; the Lord protects the loyal, but repays the haughty in full.
24 Prenez courage, et que votre cœur s'assure, vous tous qui espérez dans l'Éternel!
Let your hearts be courageous and strong, all you who wait on the Lord.

< Psaumes 31 >