< Psaumes 31 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, auprès de toi je me réfugie; que je ne sois jamais confondu! Par ta justice, délivre-moi!
For the choirmaster. A Psalm of David. In You, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; save me by Your righteousness.
2 Penche vers moi ton oreille! hâte-toi! sauve-moi! Sois pour moi un rocher, un asile, une citadelle pour me sauver!
Incline Your ear to me; come quickly to my rescue. Be my rock of refuge, the stronghold of my deliverance.
3 Car tu es mon rocher et ma citadelle, et, pour l'amour de ton nom, tu me guideras et tu me conduiras,
For You are my rock and my fortress; lead me and guide me for the sake of Your name.
4 tu me tireras des rets cachés par eux sous mes pas, car tu es mon soutien!
You free me from the net laid out for me, for You are my refuge.
5 Je confie à tes mains la garde de ma vie; tu me délivreras, Dieu fidèle.
Into Your hands I commit my spirit; You have redeemed me, O LORD, God of truth.
6 Je hais les adorateurs des vaines idoles, et c'est dans l'Éternel que je mets mon espoir,
I hate those who cling to worthless idols, but in the LORD I trust.
7 Je serai réjoui et transporté de ta grâce; de ce que tu auras pris garde à ma misère, et fait attention aux angoisses de mon âme,
I will be glad and rejoice in Your loving devotion, for You have seen my affliction; You have known the anguish of my soul.
8 ne me livrant pas aux mains de l'ennemi, mais ouvrant à mes pieds une voie spacieuse.
You have not delivered me to the enemy; You have set my feet in the open.
9 Éternel, aie pitié de moi! car je suis angoissé, le chagrin ronge mes yeux, mon âme et mon sein.
Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes fail from sorrow, my soul and body as well.
10 Car ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans les soupirs; ma force succombe à ma peine, et mes os sont minés.
For my life is consumed with grief and my years with groaning; my iniquity has drained my strength, and my bones are wasting away.
11 A cause de tous mes ennemis je suis un opprobre, le grand opprobre même de mes voisins, et la terreur de mes amis; ceux qui me voient dans la rue, me fuient.
Among all my enemies I am a disgrace, and among my neighbors even more. I am dreaded by my friends— they flee when they see me on the street.
12 Je suis oublié comme un mort, banni de la pensée, je suis comme un vase mis au rebut;
I am forgotten like a dead man, out of mind. I am like a broken vessel.
13 car j'entends les sourds propos de plusieurs, de toute part l'alarme me vient, quand ensemble ils se concertent contre moi; ils complotent de m'ôter la vie.
For I hear the slander of many; there is terror on every side. They conspire against me and plot to take my life.
14 Mais en toi je me confie, Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
But I trust in You, O LORD; I say, “You are my God.”
15 Mes instants sont en ta main; tire-moi de la main de mes ennemis et de mes oppresseurs!
My times are in Your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
16 Fais luire ta face sur ton serviteur! Sauve-moi dans ta clémence!
Make Your face shine on Your servant; save me by Your loving devotion.
17 Éternel, que je ne sois pas confondu, car je t'invoque! Confonds les impies! que, réduits au silence, ils deviennent la proie des Enfers! (Sheol h7585)
O LORD, let me not be ashamed, for I have called on You. Let the wicked be put to shame; let them lie silent in Sheol. (Sheol h7585)
18 Rends muettes les lèvres menteuses, qui tiennent contre le juste des discours violents, avec orgueil et mépris!
May lying lips be silenced— lips that speak with arrogance against the righteous, full of pride and contempt.
19 Quelle est grande la bonté que tu gardes à tes saints, que tu témoignes à ceux qui se confient en toi, à la face des hommes!
How great is Your goodness which You have laid up for those who fear You, which You have bestowed before the sons of men on those who take refuge in You!
20 Tu les protèges de l'abri de ta face contre les complots des hommes; tu les dérobes dans ta loge aux attaques de la langue.
You hide them in the secret place of Your presence from the schemes of men. You conceal them in Your shelter from accusing tongues.
21 Béni soit l'Éternel, de ce qu'il signala sa bonté envers moi, et me mit comme dans une ville forte!
Blessed be the LORD, for He has shown me His loving devotion in a city under siege.
22 Je disais dans mes alarmes: Je suis banni de ta présence. Mais tu écoutas ma voix suppliante, quand je t'implorai.
In my alarm I said, “I am cut off from Your sight!” But You heard my plea for mercy when I called to You for help.
23 Aimez l'Éternel, vous tous ses saints! L'Éternel garde les fidèles, et paie à l'orgueilleux un abondant salaire.
Love the LORD, all His saints. The LORD preserves the faithful, but fully repays the arrogant.
24 Prenez courage, et que votre cœur s'assure, vous tous qui espérez dans l'Éternel!
Be strong and courageous, all you who hope in the LORD.

< Psaumes 31 >