< Psaumes 26 >

1 De David. Fais-moi justice, Éternel! car je vis innocent, et ma confiance au Seigneur n'est jamais vacillante.
Von David. Richte mich, Jehova! Denn in meiner Lauterkeit habe ich gewandelt; und auf Jehova habe ich vertraut, ich werde nicht wanken.
2 Sonde-moi, Éternel, et me mets à l'épreuve, passe par le creuset mes reins et mon cœur!
Prüfe mich, Jehova, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
3 Car ta grâce est présente à mes yeux, et je suis le chemin de ta vérité;
Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und in deiner Wahrheit wandle ich.
4 je ne m'assieds point près des amis du mensonge, et je ne hante point les hommes cachés.
Nicht habe ich gesessen bei falschen Leuten, und mit Hinterlistigen ging ich nicht um.
5 Je hais la société des méchants, et je ne prends point place à côté des impies.
Ich habe die Versammlung der Übeltäter gehaßt, und bei Gesetzlosen saß ich nicht.
6 Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais, Seigneur, le tour de ton autel,
Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umgehe deinen Altar, Jehova,
7 pour éclater en actions de grâces, et raconter tous tes miracles.
um hören zu lassen die Stimme des Lobes, und um zu erzählen alle deine Wundertaten.
8 Éternel, j'aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.
9 N'emporte pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
Raffe meine Seele nicht weg mit Sündern, noch mein Leben mit Blutmenschen,
10 qui portent le crime dans leurs mains, et ont leur droite remplie de présents!
in deren Händen böses Vornehmen, und deren Rechte voll Bestechung ist!
11 Pour moi, je persévère dans mon intégrité: sauve-moi et prends pitié de moi!
Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
12 Mon pied se tient au droit sentier: dans les assemblées je louerai l'Éternel.
Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.

< Psaumes 26 >