< Psaumes 25 >

1 De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
مزمور داود ای خداوند بسوی تو جان خود رابرمی افرازم. ای خدای من بر تو توکل می‌دارم.۱
2 Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند.۲
3 Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
بلی هر‌که انتظار تو می‌کشدخجل نخواهد شد. آنانی که بی‌سبب خیانت می‌کنند خجل خواهند گردید.۳
4 Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
‌ای خداوندطریق های خود را به من بیاموز و راههای خویش را به من تعلیم ده.۴
5 guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
مرا به راستی خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بوده‌ام.۵
6 Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
‌ای خداونداحسانات و رحمت های خود را بیاد آور چونکه آنها از ازل بوده است.۶
7 Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
خطایای جوانی وعصیانم را بیاد میاور. ای خداوند به رحمت خودو به‌خاطر نیکویی خویش مرا یاد کن.۷
8 L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
خداوندنیکو و عادل است. پس به گناه کاران طریق راخواهد آموخت.۸
9 faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
مسکینان را به انصاف رهبری خواهد کرد و به مسکینان طریق خود را تعلیم خواهد داد.۹
10 Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
همه راههای خداوند رحمت وحق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه می‌دارند.۱۰
11 Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
‌ای خداوند به‌خاطر اسم خود، گناه مرابیامرز زیرا که بزرگ است.۱۱
12 A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
کیست آن آدمی که از خداوند می‌ترسد؟ او را بطریقی که اختیار کرده است خواهد آموخت.۱۲
13 son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
جان او در نیکویی شب را بسر خواهد برد. و ذریت او وارث زمین خواهند شد.۱۳
14 L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
سر خداوند با ترسندگان او است و عهد او تا ایشان را تعلیم دهد.۱۴
15 Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
چشمان من دائم بسوی خداوند است زیرا که او پایهای مرااز دام بیرون می‌آورد.۱۵
16 Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
بر من ملتفت شده، رحمت بفرما زیرا که منفرد و مسکین هستم.۱۶
17 Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
تنگیهای دل من زیاد شده است. مرا ازمشقت های من بیرون آور.۱۷
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز.۱۸
19 Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
بردشمنانم نظر کن زیرا که بسیارند و به کینه تلخ به من کینه می‌ورزند.۱۹
20 Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
جانم را حفظ کن و مرارهایی ده تا خجل نشوم زیرا بر تو توکل دارم.۲۰
21 Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
کمال و راستی حافظ من باشند زیرا که منتظرتو هستم.۲۱
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!
‌ای خدا اسرائیل را خلاصی ده، ازجمیع مشقتهای وی.۲۲

< Psaumes 25 >