< Psaumes 25 >
1 De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
Psalmus David, in finem. Ad te Domine levavi animam meam:
2 Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
Deus meus in te confido, non erubescam:
3 Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
4 Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
5 guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quae a saeculo sunt.
7 Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
Delicta iuventutis meae, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
8 L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
10 Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
Universae viae Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
11 Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
13 son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
14 L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
17 Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
19 Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
Innocentes et recti adhaeserunt mihi: quia sustinui te.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.