< Psaumes 25 >

1 De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
2 Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
3 Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
4 Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
5 guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
6 Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
7 Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
8 L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
9 faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
10 Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
11 Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
12 A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
13 son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
14 L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
16 Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
17 Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
19 Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
20 Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
21 Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!
Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!

< Psaumes 25 >