< Psaumes 25 >

1 De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
2 Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
3 Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
4 Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
5 guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
6 Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
7 Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
8 L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
9 faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
10 Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
11 Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
12 A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
13 son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
14 L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
16 Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
17 Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
19 Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
20 Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
21 Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!

< Psaumes 25 >