< Psaumes 25 >
1 De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
2 Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
3 Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
4 Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
5 guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
6 Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
7 Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
[the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
8 L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
[is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
9 faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
10 Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
11 Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
12 A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
13 son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
14 L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
[the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
16 Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
17 Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
[the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
19 Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
20 Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
21 Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X*)
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!
redeem O God Israel from all troubles its.