< Psaumes 25 >

1 De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
[A Psalm] of David. Unto thee, Jehovah, do I lift up my soul.
2 Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
My God, I confide in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
3 Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
4 Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
Make me to know thy ways, O Jehovah; teach me thy paths.
5 guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6 Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
Remember, Jehovah, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they are from everlasting.
7 Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to thy loving-kindness remember thou me, for thy goodness' sake, Jehovah.
8 L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way:
9 faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way.
10 Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies.
11 Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
For thy name's sake, O Jehovah, thou wilt indeed pardon mine iniquity; for it is great.
12 A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
What man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way [that] he should choose.
13 son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth.
14 L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
The secret of Jehovah is with them that fear him, that he may make known his covenant to them.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
Mine eyes are ever toward Jehovah; for he will bring my feet out of the net.
16 Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
17 Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses;
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins.
19 Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
Consider mine enemies, for they are many, and they hate me [with] cruel hatred.
20 Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.
21 Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.

< Psaumes 25 >