< Psaumes 25 >
1 De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
YYAJAGO, O Jeova, nae jujatsa y antijo.
2 Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
O Yuusso, iyajago nae juangocoyo: chamo yo munamamamajlao; chamo pumopolo y enimigujo na ugana gui jilojo.
3 Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
Magajet, na todo y mumananggajao ti ufanmamajlao: sija ufanmamajlao ni y chumogüe dinague sin jafa.
4 Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
Y chalanmo, O Jeova, fanueyo; fanagüe yo, ni y chalanmo.
5 guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
Osgaejonyo gui minagajetmo ya unfanagüeyo; sa jago y Yuus ni y satbasionjo: iyajago nae jufannangga todotdia.
6 Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
Jaso, O Jeova, y mauleg na minaasemo; yan y mauleg na güinaeyamo, sa sija guinin apmam na tiempo.
7 Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
Chamo jumajaso y isao y pinatgonjo, ni y quinebrantaco ni y tinago: segun y güinaeyamo jasoyo, pot y minauleg y naanmo, O Jeova.
8 L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
Mauleg yan tunas si Jeova: pot enao na jafanagüe y maniisao ni y chalan.
9 faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
Y manmanso ufanfinanagüe gui juisio: yan y manmanso ufanguinia gui chalan.
10 Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
Todo y chalan Jeova güinaeya yan minagajet ni y ayo y umadadaje y tratuña yan y testimoniuña.
11 Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
Pot y naanmo, O Jeova, asie y isaojo sa gosdangculo.
12 A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
Jaye ayo na taotao y maañao as Jeova? güiya ufinanagüe ni y chalan mano y inayegña.
13 son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
Y antiña usaga gui mauleg: ya y semiyaña uereda y tano.
14 L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
Y secreton Jeova gaegue guiya sija y mumaañaogüe güe; ya güiya ufanagüe sija ni y tratuña.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
Y atadogjo siempre juatan si Jeova; sa güiya ujala y adengjo juyong gui laso.
16 Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
Atanyo, ya gaease ni guajo: sa guajo taeconsueloyo yan piniteyo.
17 Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
Y chinatsagan y corasonjo lumalamegae: najuyongyo gui pinitijo.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
Atan y trinesteco yan y pinitijo; ya unasie todo y isaojo.
19 Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
Atan y enimigujo, sa sija manmegae, ya sija chumatliiyo ni y fejman na chinatlie.
20 Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
Adaje y antijo ya nalibreyo: ya chajo mamamajlao, sa iyajago nae juangocoyo.
21 Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
Y minauleg yan y tininas juadádajeyo: sa jago junanangga.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!
Nalibre, O Yuus, y iya Israel gui todo y chinatsagaña.