< Psaumes 21 >
1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, ta puissance donne au Roi de la joie, et comme ton secours le transporte!
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. Jehovah, in Deiner Stärke ist fröhlich der König, und wie frohlockt er so sehr in Deinem Heil!
2 Tu as satisfait au désir de son cœur, et tu n'as point rebuté la prière de ses lèvres. (Pause)
Seines Herzens Sehnen hast Du ihm gegeben, und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht vorenthalten! (Selah)
3 Tu lui as présenté des biens excellents, et tu as mis sur sa tête un diadème d'or.
Denn Du kommst ihm zuvor mit Segnungen des Guten, und setzest eine Krone feinen Goldes auf sein Haupt.
4 Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une vie longue, permanente, éternelle.
Leben erbat er von Dir, Du hast es ihm gegeben, Länge der Tage ewig und immerfort.
5 Sa gloire est grande, grâce à ton secours, et tu lui accordes splendeur et majesté;
Groß ist seine Herrlichkeit in Deinem Heil; Majestät und Ehre legst Du auf ihn.
6 car tu le rends béni éternellement, tu le réjouis du bonheur de ta présence.
Denn Du machst ihn zum Segen immerfort, und erheiterst ihn mit Fröhlichkeit vor Deinem Angesicht.
7 Car le Roi se confie en l'Éternel, et, par la faveur du Très-haut, il n'est point ébranlé.
Denn der König vertraut auf Jehovah, und in des Allerhöchsten Barmherzigkeit wird er nicht wanken.
8 Ta main saura trouver tous tes ennemis, et ta droite trouvera ceux qui te sont hostiles.
Deine Hand findet alle Deine Feinde, Deine Rechte trifft die, so Dich hassen.
9 Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, dès que tu te montreras; l'Éternel dans son courroux les détruira, et ils seront consumés par le feu;
Du setzest sie wie einen Ofen des Feuers zur Zeit deines Angesichts. In Seinem Zorne verschlingt sie Jehovah, und Feuer frißt sie auf.
10 de la terre tu extermineras leur fruit, et leur race, d'entre les fils des hommes;
Ihre Frucht wirst von der Erde Du zerstören, ihren Samen von den Söhnen des Menschen.
11 parce qu'ils ourdirent contre toi les trames de la malice, et formèrent des complots: ils seront impuissants;
Denn wider Dich spannten sie aus das Böse, haben Tücke sich ausgedacht, nichts haben sie vermocht.
12 car tu leur feras prendre la fuite, et tu dirigeras ton arc contre leurs faces.
Denn Du setzest wider sie die Schulter, Du zielst mit Deiner Sehne auf ihr Angesicht.
13 Lève-toi, Éternel, avec ta puissance! Nous voulons chanter et célébrer tes hauts faits.
Erhöhe Dich, Jehovah, in Deiner Stärke; so singen und lobpreisen wir Deine Macht.