< Psaumes 20 >

1 Au maître chantre. Cantique de David. Que Dieu t'exauce au jour de la détresse, et que le nom du Dieu de Jacob te protège!
For the Leader. A Psalm of David. The LORD answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high;
2 Que du Sanctuaire Il t'envoie du secours, et que de Sion Il te prête son appui!
Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion;
3 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu'il accepte comme grasses les victimes! (Pause)
Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice; (Selah)
4 Qu'il te donne ce que ton cœur désire, et qu'il accomplisse tous tes desseins!
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
5 Nous chanterons ton salut, et au nom de notre Dieu nous agiterons le drapeau, si l'Éternel accomplit tous tes souhaits.
We will shout for joy in thy victory, and in the name of our God we will set up our standards; the LORD fulfil all thy petitions.
6 Or je sais que l'Éternel est en aide à son Oint, qu'il l'exaucera du ciel de sa sainteté, par les exploits secourables de sa droite.
Now know I that the LORD saveth His anointed; He will answer him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand.
7 Ceux-ci font gloire de leurs chars, ceux-là de leur cavalerie; mais nous, c'est du nom de l'Éternel notre Dieu.
Some trust in chariots, and some in horses; but we will make mention of the name of the LORD our God.
8 Pour eux, ils plient et tombent; mais nous, nous restons droits, et demeurons debout.
They are bowed down and fallen; but we are risen, and stand upright.
9 Éternel, sauve le Roi! Qu'il nous exauce, lorsque nous L'invoquons!
Save, LORD; let the King answer us in the day that we call.

< Psaumes 20 >