< Psaumes 2 >

1 Pourquoi cette rumeur dans les nations, et chez les peuples, ces complots inutiles,
Чому бентежаться народи і племена задумують марне?
2 cette levée des rois de la terre, et ces princes en conseil assemblés contre l'Éternel et contre son Oint?
Повстають царі землі, і можновладці гуртуються разом проти Господа й проти Його Помазанця.
3 « Rompons leurs fers, et secouons leurs chaînes! » [disent-ils.]
«Розірвемо їхні кайдани, – [кажуть вони], – скинемо їхні пута!»
4 Sur son trône dans les Cieux Il se rit, le Seigneur se raille d'eux;
Той, Хто сидить на небесах, сміється, Володар глузує з них.
5 puis Il leur parle dans sa colère, et par son courroux Il les épouvante:
Тоді Він промовить до них у гніві Своєму і полум’ям [люті] Своєї настрашить їх:
6 « Moi-même j'ai oint mon Roi sur Sion, ma montagne sainte! »
«Ось Я поставив царя Мого над Сіоном, Моєю святою горою».
7 – « Que je redise le décret! L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils, en ce jour je t'ai engendré.
Сповіщу-но я постанову Господню: Він промовив до мене: «Ти Мій Син, Я сьогодні породив Тебе.
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations en héritage, et en propriété les extrémités de la terre;
Проси в Мене – і Я дам Тобі народи у спадок, і володіння Твоє – аж до країв землі.
9 tu les briseras d'un sceptre de fer, comme un vase de potier, tu les mettras en pièces. »
Ти уразиш їх жезлом залізним, як посуд, [виріб] гончаря, розіб’єш їх».
10 Maintenant, ô rois, devenez sages, soyez avertis, juges de la terre!
Отже, царі, схаменіться, отямтеся, судді землі!
11 Soumettez-vous à l'Éternel avec crainte, soyez alarmés et tremblez!
Служіть Господеві зі страхом і радійте з тремтінням.
12 Embrassez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne vous perdiez en suivant votre voie. Car un instant encore, et sa colère s'allume. Heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance!
Цілуйте Сина, щоб Він не розгнівався і щоб ви не загинули на своєму шляху, бо гнів Його спалахне вмить. Блаженні ті, хто на Нього надію покладає!

< Psaumes 2 >