< Psaumes 2 >

1 Pourquoi cette rumeur dans les nations, et chez les peuples, ces complots inutiles,
Adɛn nti na amanaman no hyehyɛ bɔne ho na nnipa no bɔ pɔw hunu yi?
2 cette levée des rois de la terre, et ces princes en conseil assemblés contre l'Éternel et contre son Oint?
Asase so ahemfo sɔre gyina na sodifo ka wɔn ho bɔ mu tia Awurade ne Nea Wɔasra no no.
3 « Rompons leurs fers, et secouons leurs chaînes! » [disent-ils.]
Wɔka se, “Momma yemmubu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn na yɛntow wɔn mpokyerɛ ngu.”
4 Sur son trône dans les Cieux Il se rit, le Seigneur se raille d'eux;
Nea ɔte agua so wɔ ɔsoro no serew; Awurade di wɔn ho fɛw.
5 puis Il leur parle dans sa colère, et par son courroux Il les épouvante:
Afei ɔka wɔn anim wɔ nʼabufuw mu, hunahuna wɔn wɔ nʼabufuwhyew mu, ka se,
6 « Moi-même j'ai oint mon Roi sur Sion, ma montagne sainte! »
“Masi me Hene wɔ Sion, me bepɔw kronkron no so.”
7 – « Que je redise le décret! L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils, en ce jour je t'ai engendré.
Mɛpae mu aka Awurade ahyɛde: Ɔka kyerɛɛ me se, “Woyɛ me Ba; nnɛ mayɛ wʼAgya.
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations en héritage, et en propriété les extrémités de la terre;
Bisa me, na mede amanaman nyinaa bɛyɛ wʼagyapade, asase ano nyinaa bɛyɛ wo de.
9 tu les briseras d'un sceptre de fer, comme un vase de potier, tu les mettras en pièces. »
Wode dade ahempema bedi wɔn so; na woabobɔ wɔn sɛ ɔnwemfo ahina.”
10 Maintenant, ô rois, devenez sages, soyez avertis, juges de la terre!
Enti mo ahemfo, munsua nyansa; monkae kɔkɔbɔ yi, mo asase sodifo.
11 Soumettez-vous à l'Éternel avec crainte, soyez alarmés et tremblez!
Momfa osuro nsom Awurade na monsɛpɛw mo ho ahopopo mu.
12 Embrassez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne vous perdiez en suivant votre voie. Car un instant encore, et sa colère s'allume. Heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance!
Mumfew Ɔba no ano, na ne bo amfuw na mo akwan de mo bɛkɔ ɔsɛe mu, efisɛ nʼabufuwhyew tumi sɔre mpofirim. Nhyira ne wɔn a woguan toa no nyinaa.

< Psaumes 2 >