< Psaumes 2 >

1 Pourquoi cette rumeur dans les nations, et chez les peuples, ces complots inutiles,
なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち、もろもろの民はむなしい事をたくらむのか。
2 cette levée des rois de la terre, et ces princes en conseil assemblés contre l'Éternel et contre son Oint?
地のもろもろの王は立ち構え、もろもろのつかさはともに、はかり、主とその油そそがれた者とに逆らって言う、
3 « Rompons leurs fers, et secouons leurs chaînes! » [disent-ils.]
「われらは彼らのかせをこわし、彼らのきずなを解き捨てるであろう」と。
4 Sur son trône dans les Cieux Il se rit, le Seigneur se raille d'eux;
天に座する者は笑い、主は彼らをあざけられるであろう。
5 puis Il leur parle dans sa colère, et par son courroux Il les épouvante:
そして主は憤りをもって彼らに語り、激しい怒りをもって彼らを恐れ惑わせて言われる、
6 « Moi-même j'ai oint mon Roi sur Sion, ma montagne sainte! »
「わたしはわが王を聖なる山シオンに立てた」と。
7 – « Que je redise le décret! L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils, en ce jour je t'ai engendré.
わたしは主の詔をのべよう。主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。きょう、わたしはおまえを生んだ。
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations en héritage, et en propriété les extrémités de la terre;
わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を嗣業としておまえに与え、地のはてまでもおまえの所有として与える。
9 tu les briseras d'un sceptre de fer, comme un vase de potier, tu les mettras en pièces. »
おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、陶工の作る器物のように彼らを打ち砕くであろう」と。
10 Maintenant, ô rois, devenez sages, soyez avertis, juges de la terre!
それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、地のつかさらよ、戒めをうけよ。
11 Soumettez-vous à l'Éternel avec crainte, soyez alarmés et tremblez!
恐れをもって主に仕え、おののきをもって
12 Embrassez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne vous perdiez en suivant votre voie. Car un instant encore, et sa colère s'allume. Heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance!
その足に口づけせよ。さもないと主は怒って、あなたがたを道で滅ぼされるであろう、その憤りがすみやかに燃えるからである。すべて主に寄り頼む者はさいわいである。

< Psaumes 2 >