< Psaumes 19 >
1 Au maître chantre. Cantique de David. Les Cieux racontent la gloire de Dieu, et le firmament proclame l'œuvre de ses mains.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
2 Le jour en transmet au jour le témoignage, et la nuit à la nuit en donne connaissance:
Day after day they pour forth speech, and night after night they display knowledge.
3 ce n'est pas un discours, ce n'est pas un langage, dont la voix ne soit pas entendue.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4 Sur toute la terre leurs accents se répandent, et leurs récits vont jusques au bout du monde, aux lieux où est dressée une tente au soleil;
Their voice has gone out to all the earth, their words to the farthest part of the world. In them he has set a tent for the sun,
5 il sort, comme un époux de sa chambre nuptiale, il se réjouit, comme un héros de courir dans la lice;
which is as a bridegroom coming out of his chamber, like a strong man rejoicing to run his course.
6 il part de l'extrémité du ciel, et sa carrière s'achève à ses extrémités: rien ne se dérobe à ses feux.
His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
7 La loi de l'Éternel est parfaite, elle restaure l'âme; le témoignage de l'Éternel est sûr, il rend sage le simple;
The LORD's Law is perfect, restoring the soul. The LORD's testimony is sure, making wise the simple.
8 les ordres de l'Éternel sont droits, ils réjouissent le cœur; le commandement de l'Éternel est pur, il éclaire les yeux;
The LORD's precepts are right, rejoicing the heart. The LORD's commandment is pure, enlightening the eyes.
9 la crainte de l'Éternel est pure, elle subsiste à jamais; les préceptes de l'Éternel sont vrais, ils sont tous justes,
The fear of the LORD is clean, enduring forever. The LORD's ordinances are true, and righteous altogether.
10 ils ont plus de prix que l'or, que beaucoup d'or fin, plus de douceur que le miel, que le suc des rayons.
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
11 Ton serviteur aussi en fut éclairé; à les garder il y a un grand gain…
Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
12 Qui est-ce qui aperçoit [toutes] ses erreurs? Absous-moi de celles que j'ignore!
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
13 Des orgueilleux aussi préserve ton serviteur! Qu'ils ne prennent pas l'empire sur moi! alors je serai sans reproche, et exempt d'un grand péché.
Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
14 Agrée les paroles de ma bouche, et accueille la méditation de mon cœur, ô Éternel, mon rocher, et mon libérateur!
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight always, LORD, my rock and my redeemer.