< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
A Prayer of David. Hear, O Jehovah, righteousness, attend my cry, Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
2 Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
From before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly.
3 Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
Thou hast proved my heart, Thou hast inspected by night, Thou hast tried me, Thou findest nothing; My thoughts pass not over my mouth.
4 En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;
5 Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.
6 Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
I — I called Thee, for Thou dost answer me, O God, incline Thine ear to me, hear my speech.
7 Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
Separate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.
8 Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.
9 contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
From the face of the wicked who spoiled me. Mine enemies in soul go round against me.
10 Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:
11 A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
'Our steps now have compassed [him];' Their eyes they set to turn aside in the land.
12 pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
13 Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
Arise, O Jehovah, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Thy sword,
14 par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
From men, Thy hand, O Jehovah, From men of the world, their portion [is] in life, And [with] Thy hidden things Thou fillest their belly, They are satisfied [with] sons; And have left their abundance to their sucklings.
15 Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
I — in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, [with] Thy form!