< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes look upon equity.
3 Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
5 Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
6 Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: incline thine ear unto me, [and] hear my speech.
7 Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them], by thy right hand.
8 Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
From the wicked that spoil me, my deadly enemies, that compass me about.
10 Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast [us] down to the earth.
12 pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
Arise, O LORD, confront him, cast him down: deliver my soul from the wicked by thy sword;
14 par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
From men, by thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in [this] life, and whose belly thou fillest with thy treasure: they are satisfied with children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

< Psaumes 17 >