< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
[A Prayer by David.] Hear, LORD, my righteous plea; Give ear to my prayer, that doesn't go out of deceitful lips.
2 Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
Let my sentence come forth from your presence. Let your eyes look on equity.
3 Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
4 En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
5 Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
6 Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
7 Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
8 Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
9 contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
10 Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
11 A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
They have tracked me down; suddenly they surround me. They watch closely, crouching down to the ground.
12 pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
Arise, LORD, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
14 par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
from men with your hand, LORD, from men of the world, whose portion is in this life. You fill their womb with treasure. They are satisfied with children, and they leave their wealth to their little ones.
15 Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.