< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
A prayer of David. Lord, please hear my cry for justice! Please pay attention to my call for help! Listen to the prayer of an honest man!
2 Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
Vindicate me before you—for you see what is right.
3 Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
You have observed my thoughts, you have visited me at night, you have examined me—and you have found nothing wrong. I promised myself I wouldn't say anything I shouldn't.
4 En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
With regard to the actions of others: I have done what you told me and I have avoided what violent people do.
5 Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
I have not strayed from your path; my feet have not slipped from it.
6 Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
God, I call out to you because I know you will answer; please listen carefully to what I have to say.
7 Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
Show me how wonderful your trustworthy love really is, Savior of those who come to you for protection against their enemies!
8 Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
Keep me safe as someone you love; hide me underneath your wings.
9 contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
Protect me from the attacks of the wicked who want to destroy me, from my enemies who surround me, intent on killing me.
10 Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
They have no compassion, and all they have to say is pure arrogance.
11 A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
They hunt me down and surround me, looking for the chance to knock me down in the dust.
12 pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
They are like lions, longing to tear their prey apart; like fierce lions crouching in ambush.
13 Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
Lord, stand up and confront them! Force them to back down! By your sword rescue me from the wicked!
14 par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
Lord, by your power, save me from people whose only thought is for this world. May they be filled with what you have in store for them, their children too, with left-overs for their grandchildren!
15 Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
As for me, I shall see your face in all its goodness. When I awake, I will be so pleased to see you face to face.