< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
2 Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
3 Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
4 En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
5 Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
6 Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
7 Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
8 Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
10 Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
11 A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
12 pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
14 par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.
15 Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

< Psaumes 17 >