< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
A prayer of David. Hearken, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
2 Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
Let my judgment come forth from thy presence; let mine eyes behold righteousness.
3 Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
Thou has proved mine heart; thou hast visited [me] by night; thou hast tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
4 En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
As for the works of men, by the words of thy lips I have guarded [myself from] hard ways.
5 Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
Direct my steps in thy paths, that my steps slip not.
6 Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
I have cried, for thou heardest me, O God: incline thine ear to me, and hearken to my words.
7 Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee.
8 Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye from those that resist thy right hand: thou shalt screen me by the covering of thy wings,
9 contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
10 Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
11 A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
12 pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
13 Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] thy sword,
14 par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
because of the enemies of thine hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with thy hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
15 Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
But I shall appear in righteousness before thy face: I shall be satisfied when thy glory appears.

< Psaumes 17 >