< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
A prayer of David. Hear, O LORD, my righteous plea; listen to my cry. Give ear to my prayer— it comes from lips free of deceit.
2 Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
May my vindication come from Your presence; may Your eyes see what is right.
3 Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
You have tried my heart; You have visited me in the night. You have tested me and found no evil; I have resolved not to sin with my mouth.
4 En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
As for the deeds of men— by the word of Your lips I have avoided the ways of the violent.
5 Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
My steps have held to Your paths; my feet have not slipped.
6 Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
I call on You, O God, for You will answer me. Incline Your ear to me; hear my words.
7 Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
Show the wonders of Your loving devotion, You who save by Your right hand those who seek refuge from their foes.
8 Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of Your eye; hide me in the shadow of Your wings
9 contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
from the wicked who assail me, from my mortal enemies who surround me.
10 Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
They have closed their callous hearts; their mouths speak with arrogance.
11 A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
They have tracked us down, and now surround us; their eyes are set to cast us to the ground,
12 pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
like a lion greedy for prey, like a young lion lurking in ambush.
13 Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
Arise, O LORD, confront them! Bring them to their knees; deliver me from the wicked by Your sword,
14 par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
from such men, O LORD, by Your hand— from men of the world whose portion is in this life. May You fill the bellies of Your treasured ones and satisfy their sons, so they leave their abundance to their children.
15 Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
As for me, I will behold Your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied in Your presence.

< Psaumes 17 >