< Psaumes 147 >
1 Louez l'Etemel! car il est beau de chanter notre Dieu; c'est une douceur, la louange est séante.
Praise Yah: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 L'Éternel relève Jérusalem; Il rassemble les bannis d'Israël.
Yhwh doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
Yhwh lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe!
Sing unto Yhwh with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes;
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables;
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
Yhwh taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Jérusalem, loue l'Éternel! Célèbre ton Dieu, ô Sion!
Praise Yhwh, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
15 Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
16 Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 Il précipite sa glace en parcelles menues; qui pourra tenir devant ses frimas?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel!
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Hallelu jah.