< Psaumes 145 >
1 Cantique de louanges. De David. Je l'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi! et je bénirai ton nom toujours, à jamais.
Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твое во веки и веки.
2 Chaque jour je te bénirai, et je louerai ton nom éternellement, à jamais.
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
3 L'Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
4 Qu'un âge à l'autre âge annonce tes œuvres, et publie tes exploits!
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
5 C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
6 Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur!
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
7 Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice!
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 L'Éternel est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend à toutes ses œuvres.
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
10 Éternel, toutes tes œuvres te célèbrent, et tes saints te bénissent;
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
11 ils disent la gloire de ton empire, et publient ta puissance,
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
12 pour annoncer ta puissance aux enfants des hommes, et le glorieux éclat de ton règne.
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
13 Ton régne est un règne de tous les siècles, et ton empire se perpétue d'âge en âge.
Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, et Il redresse ceux qui sont affaissés.
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de faveurs tous les vivants.
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
17 L'Éternel est juste en toutes ses voies, et miséricordieux en tout ce qu'il fait.
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
19 Il accomplit les vœux de ceux qui le craignent, Il entend leur cri, et leur est secourable.
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies.
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
21 Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais!
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.