< Psaumes 145 >
1 Cantique de louanges. De David. Je l'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi! et je bénirai ton nom toujours, à jamais.
Oluyimba lwa Dawudi olw’okutendereza. Nnaakugulumizanga ggwe Katonda wange, era Kabaka wange; era nnaatenderezanga erinnya lyo buli lunaku emirembe n’emirembe.
2 Chaque jour je te bénirai, et je louerai ton nom éternellement, à jamais.
Nnaakutenderezanga buli lunaku; era nnaasuutanga erinnya lyo emirembe n’emirembe.
3 L'Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
Mukama mukulu, wa kitiibwa, era asaanira okutenderezebwanga ennyo, n’obukulu bwe tebwogerekeka.
4 Qu'un âge à l'autre âge annonce tes œuvres, et publie tes exploits!
Buli mulembe gunaatenderanga gunnaagwo ebikolwa byo, era gunaatendanga emirimu gyo egy’amaanyi.
5 C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
Nnaatendanga obukulu n’obulungi bw’ekitiibwa kyo, era nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
6 Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur!
Abantu banaatendanga amaanyi g’ebikolwa byo eby’ekitalo, nange nnaatendanga obukulu bwo obw’ekitiibwa.
7 Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice!
Banaayogeranga ku bulungi bwo obw’ekitalo nga bajaguza; era banaayimbanga olw’obutuukirivu bwo.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
Mukama wa kisa, ajudde okusaasira, alwawo okusunguwala era ajudde okwagala okutaggwaawo.
9 L'Éternel est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend à toutes ses œuvres.
Mukama mulungi eri buli muntu, era okusaasira kwe kubuna byonna bye yatonda.
10 Éternel, toutes tes œuvres te célèbrent, et tes saints te bénissent;
Byonna bye watonda binaakutenderezanga, Ayi Mukama; n’abatukuvu bo banaakugulumizanga.
11 ils disent la gloire de ton empire, et publient ta puissance,
Banaayogeranga ku kitiibwa ky’obwakabaka bwo, era banaatendanga amaanyi go.
12 pour annoncer ta puissance aux enfants des hommes, et le glorieux éclat de ton règne.
Balyoke bategeeze abantu bonna ebikolwa byo eby’amaanyi, n’ekitiibwa ky’obukulu obw’obwakabaka bwo.
13 Ton régne est un règne de tous les siècles, et ton empire se perpétue d'âge en âge.
Obwakabaka bwo, bwakabaka bwa lubeerera, n’obufuzi bwo bwa mirembe na mirembe. Mukama by’ayogera byonna bya bwesigwa, n’ebikolwa bye bijjudde okusaasira.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, et Il redresse ceux qui sont affaissés.
Mukama awanirira abo bonna abazitoowereddwa, era ayimusa bonna abagwa.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Amaaso g’abantu bonna gatunuulira ggwe, Ayi Mukama, era bonna gw’obawa ebyokulya mu biseera byabyo.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de faveurs tous les vivants.
Oyanjuluza engalo zo, ebiramu byonna n’obigabira bye byetaaga ne bikkuta.
17 L'Éternel est juste en toutes ses voies, et miséricordieux en tout ce qu'il fait.
Mukama mutuukirivu mu bikolwa bye byonna era ayagala byonna bye yatonda.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
Mukama abeera kumpi n’abo bonna abamukoowoola; abo bonna abamukoowoola mu mazima.
19 Il accomplit les vœux de ceux qui le craignent, Il entend leur cri, et leur est secourable.
Abo bonna abamussaamu ekitiibwa abawa bye baagala, era awulira okukaaba kwabwe n’abawonya.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies.
Mukama akuuma bonna abamwagala, naye abakola ebibi alibazikiriza.
21 Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais!
Akamwa kange kanaatenderezanga Mukama, era na buli kitonde kinaatenderezanga erinnya lye ettukuvu emirembe n’emirembe.