< Psaumes 145 >
1 Cantique de louanges. De David. Je l'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi! et je bénirai ton nom toujours, à jamais.
Erhöhen will ich Dich, mein Gott, Du König, und will segnen Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
2 Chaque jour je te bénirai, et je louerai ton nom éternellement, à jamais.
Jeden Tag will ich Dich segnen und loben Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
3 L'Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
Groß ist Jehovah und sehr zu loben, und unerforschlich Seine Größe.
4 Qu'un âge à l'autre âge annonce tes œuvres, et publie tes exploits!
Geschlecht preiset dem Geschlechte Deine Taten, und sagen an Deine Macht.
5 C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
Die Ehre der Herrlichkeit Deiner Majestät und die Worte Deiner Wunder will ich überdenken.
6 Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur!
Und von der Stärke Deiner furchtbaren Taten sprechen sie, und von Deiner Größe will ich erzählen.
7 Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice!
Sie lassen hervorquellen das Andenken Deiner vielen Güte, und lobpreisen Deine Gerechtigkeit.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
Gnädig und erbarmungsvoll ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
9 L'Éternel est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend à toutes ses œuvres.
Jehovah ist allen gut, und Seine Erbarmungen sind über all Seinen Werken.
10 Éternel, toutes tes œuvres te célèbrent, et tes saints te bénissent;
Es sollen bekennen Dich, Jehovah, alle Deine Werke, und Deine Heiligen Dich segnen;
11 ils disent la gloire de ton empire, et publient ta puissance,
Sie sollen sprechen von Deines Reiches Herrlichkeit; und reden von Deiner Macht,
12 pour annoncer ta puissance aux enfants des hommes, et le glorieux éclat de ton règne.
Um kund zu tun den Söhnen des Menschen Deine Macht, und die Herrlichkeit der Ehre Seines Reiches.
13 Ton régne est un règne de tous les siècles, et ton empire se perpétue d'âge en âge.
Dein Reich ist ein Reich aller Ewigkeiten, und Deine Herrschaft ist auf jedes Geschlecht und Geschlecht.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, et Il redresse ceux qui sont affaissés.
Jehovah ist ein Anhalt allen, die da fallen, und richtet alle die Gebeugten auf.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Aller Augen warten auf Dich, und Du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de faveurs tous les vivants.
Du tust Deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 L'Éternel est juste en toutes ses voies, et miséricordieux en tout ce qu'il fait.
Jehovah ist gerecht in allen Seinen Wegen, und heilig in allen Seinen Taten.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
Jehovah ist allen nahe, die Ihn anrufen, allen, die Ihn anrufen in Wahrheit.
19 Il accomplit les vœux de ceux qui le craignent, Il entend leur cri, et leur est secourable.
Nach dem Wohlgefallen derer, die Ihn fürchten, tut Er, und hört auf ihren Angstschrei und rettet sie.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies.
Jehovah hütet alle, die Ihn lieben, und vernichtet alle Ungerechten.
21 Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais!
Das Lob Jehovahs rede mein Mund und alles Fleisch segne den Namen Seiner Heiligkeit in Ewigkeit und immerfort.