< Psaumes 145 >

1 Cantique de louanges. De David. Je l'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi! et je bénirai ton nom toujours, à jamais.
Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
2 Chaque jour je te bénirai, et je louerai ton nom éternellement, à jamais.
Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
3 L'Éternel est grand et très glorieux, et sa grandeur est incommensurable.
Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unaussprechlich.
4 Qu'un âge à l'autre âge annonce tes œuvres, et publie tes exploits!
Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
5 C'est la glorieuse majesté de ta magnificence, ce sont tes merveilles que je veux méditer.
Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
6 Qu'on redise la puissance de tes exploits terribles, et je veux raconter ta grandeur!
daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine HERRLIchkeit,
7 Que l'on proclame la mémoire de ta grande bonté, et que l'on chante ta justice!
daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en grâce.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
9 L'Éternel est bon envers tous, et sa miséricorde s'étend à toutes ses œuvres.
Der HERR ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.
10 Éternel, toutes tes œuvres te célèbrent, et tes saints te bénissent;
Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
11 ils disent la gloire de ton empire, et publient ta puissance,
und die Ehre deines Königreichs rühmen und von deiner Gewalt reden,
12 pour annoncer ta puissance aux enfants des hommes, et le glorieux éclat de ton règne.
daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Königreichs.
13 Ton régne est un règne de tous les siècles, et ton empire se perpétue d'âge en âge.
Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine HERRSChaft währet für und für.
14 L'Éternel soutient tous ceux qui tombent, et Il redresse ceux qui sont affaissés.
Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
15 Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 Tu ouvres ta main, et tu rassasies de faveurs tous les vivants.
Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.
17 L'Éternel est juste en toutes ses voies, et miséricordieux en tout ce qu'il fait.
Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
18 L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
19 Il accomplit les vœux de ceux qui le craignent, Il entend leur cri, et leur est secourable.
Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und höret ihr Schreien und hilft ihnen.
20 L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, et Il détruit tous les impies.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
21 Que ma bouche redise la louange de l'Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais!
Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!

< Psaumes 145 >